指南简介

检索

企业:
                                        
  • 全部
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • W
  • X
  • Y
  • Z
搜索:
    (自行搜索项目涉及专业、产业方向,以及更多项目相关信息)
企业名称 项目类型 项目简介 项目数量 涉及专业与产业方向
2023年7月批次
四川语言桥信息技术有限公司 教学内容和课程体系改革 面向国内外国语学院、国际教育学院等外语、翻译相关专业,引入语言服务企业翻译项目管理流程和商业项目资源,与高校人才培养计划相结合,开展基于真实场景实践的新型教学内容和课程体系改革,突破原来语言类教学实践环节缺失、人才培养模式单一的情况。通过课程联合共建的方式,提升高校在翻译项目管理、翻译技术、翻译人才培养计划上的改革与创新,优先支持在翻译项目管理、智能人机共译、机器翻译与译后编辑应用、新媒体翻译与传播等领域方向。 以下选题为指导性题目,申报者可任选其中任一课题,也可结合研究方向和研究基础自行拟定课题。l 基于计算机辅助翻译技术的课程教学改革研究l 新文科和新技术背景下新媒体课程改革与实践l 产教研合作视域下翻译专业应用型人才培养课程体系建设l 基于人机共译系统的机器翻译与译后编辑教学模式探索 6 翻译行业
四川语言桥信息技术有限公司 师资培训 面向外国语学院、国际教育学院等外语、翻译相关专业,希望培养自有师资队伍,建立一支可以独立讲授商业翻译项目和行业翻译课程的“双师型”教师队伍。高校在进行翻译实践融入教学计划的过程中,迫切期望建立一支学院自主的授课团队。高校老师大多具备良好的理论基础和学术能力,但缺乏企业实操内容和现代化大型企业项目处理经验,所以需要系统的培训来达到高端型翻译人才培养的教学要求。语言桥集团将提供具有丰富教学经验和业内实践经验的复合型导师团队,支持高校老师开展一系列基于人工智能、大数据、区块链技术下的应用实践研究。 以下选题为指导性题目,申报者可任选其中任一课题,也可结合研究方向和研究基础自行拟定课题。l 基于PBLT(Project Based Learning System for Translation)翻译平台的“双师型”师资建设与培训l 人工智能背景下的现代翻译技术师资培训l MTI师资队伍技术素养课程体系构建l 基于语料库和翻译技术的师资培训 10 翻译行业
四川语言桥信息技术有限公司 实践条件和实践基地建设 语言桥将提供智慧翻译教学实训系统(PBLT)、多语种语料库数据管理系统(MC)、人机共译系统(MH)等业内先进的互联网 平台,同学校共同建立场景化示范中心、项目管理中心,提供先进的语言服务项目管理平台,将语言服务教学和实践活动结合,将企业大量来自于真实商业项目的稿件和服务场景,作为老师教学和实践的素材,为师生提供最贴近市场的案例,最鲜活的教学素材。通过使用企业自主知识产权的技术和平台,采用情景模拟的教学方式,老师可根据教学需要,给学员设定不同的角色进行演练。通过创建不同的项目组合模式和流程,让学生在校期间体验如何在纯商业模式下进行语言服务实践,提高学生解决问题的能力,为学校外语教学创造一个良好的实践体系,提升学生翻译行业市场的就业竞争力,培养符合行业所需的应用型翻译人才。 以下选题为指导性题目,申报者可任选其中任一课题,也可结合研究方向和研究基础自行拟定课题l 校企共建翻译实践模式研究l 基于在线翻译管理平台的翻译专业校内实践基地研究与建设l 新文科背景下MTI智慧翻译教学实践条件和实践基地建设l 交通、财经、法律、能源、航空航天、军工、舆情、体育等多语平行语料库建设及应用研究 8 翻译行业
2022年6月批次
四川语言桥信息技术有限公司 教学内容和课程体系改革 面向国内外国语学院、国际教育学院等外语、翻译相关专业,引入语言服务企业翻译项目管理流程和商业项目资源,与高校人才培养计划相结合,开展基于真实场景实践的新型教学内容和课程体系改革,突破原来语言类教学实践环节缺失、人才培养模式单一的情况。通过课程联合共建的方式,提升高校在翻译项目管理、翻译技术、翻译人才培养计划上的改革与创新,优先支持在翻译项目管理、智能人机共译、机器翻译与译后编辑应用、新媒体翻译与传播等领域方向。以下选题为指导性题目,申报者可任选其中任一课题,也可结合研究方向和研究基础自行拟定课题。基于计算机辅助翻译技术的课程教学改革研究新文科和新技术背景下新媒体课程改革与实践产教研合作视域下翻译专业应用型人才培养课程体系建设基于人机共译系统的机器翻译与译后编辑教学模式探索 3 翻译行业
四川语言桥信息技术有限公司 师资培训 面向四川省内外国语学院、国际教育学院等外语、翻译相关专业,希望培养自有师资队伍,建立一支可以独立讲授商业翻译项目和行业翻译课程的“双师型”教师队伍。高校在进行翻译实践融入教学计划的过程中,迫切期望建立一支学院自主的授课团队。高校老师大多具备良好的理论基础和学术能力,但缺乏企业实操内容和现代化大型企业项目处理经验,所以需要系统的培训来达到高端型翻译人才培养的教学要求。企业将提供具有丰富教学经验和业内实践经验的复合型导师团队,支持高校老师开展一系列基于人工智能、大数据、区块链技术下的应用实践研究。以下选题为指导性题目,申报者可任选其中任一课题,也可结合研究方向和研究基础自行拟定课题。基于PBLT(Project Based Learning System for Translation)翻译平台的“双师型”师资建设与培训人工智能背景下的现代翻译技术师资培训MTI师资队伍技术素养课程体系构建基于语料库和翻译技术的师资培训 3 翻译行业
四川语言桥信息技术有限公司 实践条件和实践基地建设 语言桥将提供智慧翻译教学实训系统(PBLT)、多语种语料库数据管理系统(MC)、人机共译系统(MH)等业内先进的互联网 平台,同学校共同建立场景化示范中心、项目管理中心,提供先进的语言服务项目管理平台,将语言服务教学和实践活动结合,将企业大量来自于真实商业项目的稿件和服务场景,作为老师教学和实践的素材,为师生提供最贴近市场的案例,最鲜活的教学素材。通过使用企业自主知识产权的技术和平台,采用情景模拟的教学方式,老师可根据教学需要,给学员设定不同的角色进行演练。通过创建不同的项目组合模式和流程,让学生在校期间体验如何在纯商业模式下进行语言服务实践,提高学生解决问题的能力,为学校外语教学创造一个良好的实践体系,提升学生翻译行业市场的就业竞争力,培养符合行业所需的应用型翻译人才。以下选题为指导性题目,申报者可任选其中任一课题,也可结合研究方向和研究基础自行拟定课题。校企共建翻译实践模式研究基于在线翻译管理平台的翻译专业校内实践基地研究与建设新文科背景下MTI智慧翻译教学实践条件和实践基地建设交通、财经、法律、能源、航空航天、军工、舆情、体育等多语平行语料库建设及应用研究 6 翻译行业